Professional translations on time

800+ Clients 14k Projects 250+ Languages 50m+ Words translated 150+ Employees

Trusted By

Competitive price

Lingual Consultancy utilises the latest technogy applying word best practice to deliver high quality native level languages services.

Express order support

Lingual Consultancy's global express order support team ensures around the clock supervision of your express order for quality and timely delivery.

More than 250 languages

Our private community of 16000 translators, trans-creators, localisers, transcriptionists,subtitle lingguists and voice talents enable your message in just about every languages.

Solutions to address any requirement

For thousands of years, people have used language to communicate and connect with each other. In the world we live today, technology allows us to go further and globally connect.

At Lingual Consultancy, we are breaking the language barrier and customizing language related services. 

We translate in over 250 languages and provide the best translations performed by native linguists or bilingual experts having native level proficiency.

Transcription should not be confused with Translation. Simply put, transcription is the conversion of spoken words into writing.

What do we do? 

We transcribe your audio and produce text in over 150 languages! In our company there are over 4,000 transcribers and projects are assigned after careful screening of each linguist.

How does Dubbing work?

Dubbing is a re-recording original dialogue with localized versioning. The video file is translated into a desired foreign language with the help of an audio track in the background. Then, we choose the perfect voice professional according to their fluency in a certain foreign language.

At Lingual Consultancy, our dubbing services extend to over 100 languages with more than 2,000 dubbing artists AND we also have partner production studios in over 50 countries.

Chances are, if you make videos, you will need to record voice overs. We offer everything needed for a high-quality voiceover, including:

  • Audio Clarity and Volume
  • Pacing
  • Vocal tone and inflection
  • Pronunciation

A high-quality voice-over can help localize your content and successfully communicate with your target audience.

Our foreign language voice-over services include high quality audio recording using professional studios. Delivery in desired audio format and post-delivery support.

Subtitling services delivered with precision and style

At Lingual Consultancy we subtitle almost everything. We meet tight deadlines and ensure that we maintain the highest possible level of quality. Our subtitlers are highly skilled linguistics, using the most up-to-date and specialised software.

With the most versatile API

Imports and exports of your CMS take time and are costly. That's why LC offers the possibility to automatise your translations via an API. You shouldn't worry about your HTML code either. We make sure (guarantee) that it stays in place. As soon as you are connected to LC, your CMS can be localized to any language possible.  

Solutions for your industry

Our Clients

Our goal is to enable our client's communication globally and in multiple forums, thus opening up new markets achieving a diminishing cost model in terms of language services. For every business problem there is a solution, for localization its Lingual Consultancy.

Lingual broke the cliché of typical Translation/VO service providers for us. They have consistently serviced us and delivered quality output.

Consultant (Key Account Management), An Automotive Consulting Firm

Lingual Consultancy has been a responsive and reliable translation partner for us.

Head - Assessments, An Assessment Company

It was truly a great experience working with you. Everything came in on time and exceeded our expectations in regard of quality and service.

Baklight, Baklight

As market research professionals, we take great pains to ensure our questions and concepts are worded carefully, specifically, and without bias.

Director, Boston Research Group

It was a pleasant experience working with Lingual Consultancy. The team delivered well, within stiff deadlines.

Consultant, KPMG
1
2
3
4
5

F.A.Q.

How far in advance do I need to book an interpreter?

For multiple languages, finding an interpreter at short notice might be difficult. It is best to inform us as soon as you have a finalized requirement. We would prefer to have at least 48 hours notice for arranging an interpreter.

How long is an interpreter’s working day?

A maximum of eight hours with breaks is the standard working day to achieve maximum efficiency of interpretation.

What is the difference between simultaneous and consecutive interpretation?

Simultaneous interpretation is most widely used in conferences and is done with special conference equipment. The interpreter has to listen to the source message and render the target message at the same time of presentation. Wireless receivers and headsets enable the audience to hear the language of their choice.

Consecutive interpretation is usually required in smaller settings. It allows the interpreter to hear two to three sentences before pausing and relaying the target message.

What is telephonic interpretation?

In telephonic interpretation, an interpreter relays the spoken word between speakers of two different languages on telephone. Usually, this service may be included to conduct telephonic surveys by a market research firm or when the interpreter is needed for a short time for booking a medical appointment or talking to a hotel representative for an outbound tour etc.

What is transcription?

Transcription is a process in which a linguist converts an audio into text in same language. The client may then require translation of this text into another desired language.

Tell us about the specifics of your project or application